下記↓の「名言・格言・ことわざの世界」は、当ブログ運営者が別途保有している総合名言サイトです。まだ発展途上ですがよかったら覗いてみてください。

「株主資本等変動計算書」の英訳 その他 

「株主資本等変動計算書」

まだまだ知らない方が多いかと思いますが、5月1日の新会社法施行に伴って計算書類(貸借対照表などの決算書類のこと)に新たに追加されたものです。

名称を間違える方が多いんですが、「株主持分変動計算書」や「株主資本変動計算書」や「株主資本金変動計算書」はいずれも正確ではありません。というか間違いです。よくよくご注意下さい。

この「株主資本等変動計算書」は、まさに出来たてほやほやの新語ということになるんですが、困るのがその翻訳です。当然新しく考え出すしかありません。こういうのは法務省あたりが2、3提示してくれるととっても有難いんですが、そういう話は聞いたことがない。

大会社なんかですと決算書類に英文を付したりするので、HPで探せば各用語の英語訳を見つけることが出来るでしょう。

でも探すのも結構面倒くさいでしょうからこのブログで紹介したいと思います。

ついでに、貸借対照表の「純資産の部」(従来の「資本の部」)の表示される項目の訳語も紹介しましょう。


まず「株主資本等変動計算書」ですが、これは、
Statements of Changes in Net Assets などと訳します。

「連結株主資本等変動計算書」の場合は、
Consolidated Statements of Changes in Net Assets です。

実際にも大企業の決算書類に使われています。ただ、これがベストな訳かどうかはよく分かりません。もっといい訳があるかもしれません。


さて、次は「純資産の部」です。

連結貸借対照表の場合の記載例ですが、便宜上、資本剰余金や利益剰余金の内訳も記載しています(連結の場合、本来なら内訳の記載不要)。


何種類も英訳があるものもありますが、どの英訳を使うにしても、「純資産の部」全体で整合性がきちっと取れていることが肝心です。

また、これらの他にも優れた訳があるかもしれませんので、ご自分でも専門書や辞典でお探しになるといいでしょう。


以下に紹介する訳語は、現に使用されているものばかりですが、あくまで自己責任においてご使用下さい。

無責任なようで申し訳ありませんが…。





純資産の部 Net assets

Ⅰ 株主資本 Shareholder's equity
 1 資本金 Common stock
 2 新株式申込証拠金 Advance on subscription for new stock
 3 資本剰余金 Capital surplus

 (1)資本準備金 Additional paid-in capital
    ↓
又は、Capital reserve / Legal capital surplus
   Capital surplus reserve

 (2) その他資本剰余金 Other capital surplus


 4 利益剰余金 Retained earnings

 (1)利益準備金 Legal earned reserve
    ↓
又は、Legal earned surplus reserve / Legal retained earnings
   Legal retained earnings / Earned surplus reserve
   Statutory reserve / earned reserve

 (2)その他利益剰余金 Other retained earnings

   任意積立金 Voluntary reserve
    ↓
又は、voluntary retained earnings

   固定資産圧縮積立金
   Reserve for deferred gains on fixed assets
    ↓
又は、Gain of tangible fixed asset reserve

   別途積立金 Contingent reserve
    ↓
又は、General reserve / special reserve

   繰越利益剰余金 Unappropriated retained earnings
     ↑        (accumulated deficits)
 従来の当期未処分利益のことです。

5 自己株式 Treasury stock
 6 自己株式申込証拠金
   Advance on subscription for reissuance of treasury stock

Ⅱ 評価・換算差額等 Valuation and translation adjustments
    ↓
又は、Revaluation & Unrealized gains
   Difference of evaluation and conversion

 1 その他有価証券評価差額金
   Unrealized gain (loss) on available-for-sale securities
    ↓
又は、Unrealized gain on marketable securities
   Unrealized gain on available-for-sale securities
   Net unrealized holding gain on securities
   Net unrealized gain on securities available for sale
   Appreciation by revaluation of investment securities

     ↑「gain」は場合によって「loss」になります。


 2 繰延ヘッジ損益 Gain on deferred hedge
    ↓
又は、 Deferred hedge income / Net deferred gains on hedging

 3 土地再評価差額金 Land revaluation difference
    ↓
又は、Land revaluation / Revaluation adjustments
   Appreciation by revaluation of Land

   ★プラスかマイナスかをも示す場合は次のとおり。
   Deficit from land revaluation / Land revaluation surplus
   Land revaluation excess

 4 為替換算調整勘定 Foreign currency translation adjustments
    ↓
又は、Cumulative translation adjustment

 
Ⅲ 新株予約権 Share subscription rights

Ⅳ 少数株主持分 Minority interests in consolidated subsidiaries
             (interest)

これで終わりです。


おまけですが、

剰余金の配当 Dividends declared / Dividends from surplus
連結調整勘定 Goodwill caused by consolidation

などの訳語も、パッと頭に浮かぶようにしたいところです。



以上、なにかのお役に立てば幸いです。


では。


コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://orangekick.blog19.fc2.com/tb.php/533-48be033e