下記↓の「名言・格言・ことわざの世界」は、当ブログ運営者が別途保有している総合名言サイトです。まだ発展途上ですがよかったら覗いてみてください。

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ある最高裁判例の英訳(日英対照) &香椎由宇の画像 

次に掲げるのは、最高裁判所のある判例の英訳です。

副業で法律関係の翻訳をやってる関係で探したものなのですが、せっかく日英対照の形でまとめたので、同業者の利便に供するために以下全文を掲載したいと思う。

興味のない方には全く面白くないと思いますが、1044条にも及ぶ民法の条文の中でも上位30位に入るぐらい重要な94条や第110条が出てまいりますので、日本文だけでも読まれてみては如何でしょうか?

読む気のない人のために、判例の後に「東京タワー」のヒロイン役をやってる香椎由宇ちゃんの画像を貼りましたので見ていってくださいね。彼女は、100万人に一人とも言われる高い左右対称性の顔の持ち主だそうですね。言われてみると確かにそんな感じがします。小雪さんとかも左右対称性が高そうですね。骨格の歪みが少ないということですから、健康であることの証ですね。



では判例の英訳にまいりましょう。


Date of the judgment: 2006.02.23
裁判年月日 平成18年02月23日

Case number: 2003 (Ju) No. 1103
事件番号:平成15(受)1103

Reporter: Minshu Vol. 60, No. 2
判例集巻・号・頁:第60巻2号546頁

Title: Judgment ruling that Article 94, para.2 and Article 110 of the Civil Code should be applied by analogy based on the determination that the owner of the real estate is seriously responsible for the completion of a false registration of the transfer of ownership to the same extent as if the owner actively involved himself in completing the false registration or knowingly dared to leave as it is
判示事項:不実の所有権移転登記がされたことにつき所有者に自らこれに積極的に関与した場合やこれを知りながらあえて放置した場合と同視し得るほど重い帰責性があるとして民法94条2項,110条を類推適用すべきものとされた事例

Case name: Case to seek performance of the procedure for registering the cancel of the registration of the transfer of ownership
事件名:所有権移転登記抹消登記手続請求事件

Result: Judgment of the First Petty Bench, dismissed
結果:棄却

Court of the Second Instance: Fukuoka High Court, Judgment of March 28, 2003
原審裁判所名:福岡高等裁判所

Summary of the judgment:
Where A, who was entrusted by the owner of real estate (X) with the procedures relating to the lease of the real estate as well as the procedures for registering the transfer of ownership of other land, completed a false registration of the transfer of ownership of the real estate to A using the registration certificate of the real estate and the seal registration certificate provided by X as well as other instruments, given the facts that X left the registration certificate in A’s hand for several months without any rational reason, provided A with the seal registration certificate as was requested by A, and overlooked A affix X’s registered seal, in front of his eyes, to an application form for registration without confirming or inquiring about the contents or use of the application form, X is seriously responsible for the completion of a false registration of the transfer of ownership to the same extent as if X actively involved himself in completing the registration or intentionally overlooked the false registration, and therefore through application by analogy of Article 94, para.2 and Article 110 of the Civil Code, X may not be allowed to assert, against Y who has purchased the real estate from A without knowledge or negligence, that A never acquired ownership of the real estate.
裁判要旨:不動産の所有者であるXから当該不動産の賃貸に係る事務や他の土地の所有権移転登記手続を任せられていたAが,Xから交付を受けた当該不動産の登記済証,印鑑登録証明書等を利用して当該不動産につきAへの不実の所有権移転登記を了した場合において,Xが,合理的な理由なく上記登記済証を数か月間にわたってAに預けたままにし,Aの言うままに上記印鑑登録証明書を交付した上,AがXの面前で登記申請書にXの実印を押捺したのにその内容を確認したり使途を問いただしたりすることなく漫然とこれを見ていたなど判示の事情の下では,Xには,不実の所有権移転登記がされたことについて自らこれに積極的に関与した場合やこれを知りながらあえて放置した場合と同視し得るほど重い帰責性があり,Xは,民法94条2項,110条の類推適用により,Aから当該不動産を買い受けた善意無過失のYに対し,Aが当該不動産の所有権を取得していないことを主張することができない。


References: Article 94, para.2 and Article 110 of the Civil Code
参照法条:民法94条2項,民法110条

Article 94, para.2 of the Civil Code
(Fictitious manifestation of intention)
The nullity of a manifestation of intention provided in the preceding paragraph may not be asserted against a third party without knowledge.
第94条第2項
(虚偽表示)
前項の規定による意思表示の無効は、善意の第三者に対抗することができない。


Article 110 of the Civil Code
(Apparent agency: act beyond authority)
The main clause of the preceding article shall apply mutatis mutandis if, where an agency conducted an act beyond its authority, a third party had a justifiable reason to believe that the agency had authority to conduct such act.
第110条
(権限踰越による表見代理)
前条本文の規定は、代理人がその権限外の行為をした場合において、第三者が代理人の権限があると信ずべき正当な理由があるときについて準用する。


Main text of the judgment:
The appeal to the court of the last resort shall be dismissed.
The appellant at the court of the last resort shall bear the costs of the appeal.
主    文
本件上告を棄却する。
上告費用は上告人の負担とする。

Reasons:
Concerning Reason 1 for the petition for acceptance of appeal to the court of the last resort argued by the appeal counsels KAWANO Hiroshi and CHINO Hiroyuki
理    由
 上告代理人河野浩,同千野博之の上告受理申立て理由1について

1. The outline of the facts legitimately determined by the court of the second instance is as follows.
1 原審の適法に確定した事実関係の概要等は,次のとおりである。

(1) In March 1995, the appellant at the court of the last resort sold his land to the Japan Highway Public Corporation through the intermediation of Oita Land Development Corporation, and on that occasion, became acquainted with A, an employee of the latter corporation.
(1) 上告人は,平成7年3月にその所有する土地を大分県土地開発公社の仲介により日本道路公団に売却した際,同公社の職員であるAと知り合った。

(2) Around January 11, 1996, through A’s referral, the appellant purchased from B the land indicated in Section 1 of the list of articles attached to the judgment of the first instance and the building indicated in Section 2 of the said list (the land and the building shall hereinafter be collectively referred to as the “Real Estate”) at 73 million yen, and the transfer of ownership from B to the appellant was registered on January 25.
(2) 上告人は,平成8年1月11日ころ,Aの紹介により,Bから,第1審判決別紙物件目録記載1の土地及び同目録記載2の建物(以下,これらを併せて「本件不動産」という。)を代金7300万円で買い受け,同月25日,Bから上告人に対する所有権移転登記がされた。

(3) The appellant asked A to arrange to lease the Real Estate to a third party, and in February 1996, the appellant provided A with 2.4 million yen as was told by A in the form of expenses for entrustment of the management of the Real Estate.
(3) 上告人は,Aに対し,本件不動産を第三者に賃貸するよう取り計らってほしいと依頼し,平成8年2月,言われるままに,業者に本件不動産の管理を委託するための諸経費の名目で240万円をAに交付した。

(直前の英文に続く)
Through A’s referral, the appellant leased the Real Estate to a third party in July 1996 and thereafter. All procedures relating to the lease, including negotiations with the lessee, preparation of the lease contract, and receipt of security deposit, were conducted through A.
上告人は,Aの紹介により,同年7月以降,本件不動産を第三者に賃貸したが,その際の賃借人との交渉,賃貸借契約書の作成及び敷金等の授受は,すべてAを介して行われた。

(4) On September 21, 1999, as requested, the appellant lodged the registration certificate of the Real Estate with A who said that the certificate was necessary to conduct the procedure for returning the 2.4 million yen to the appellant.
(4) 上告人は,平成11年9月21日,Aから,上記240万円を返還する手続をするので本件不動産の登記済証を預からせてほしいと言われ,これをAに預けた。

(直前の英文に続く)
With respect to the land that the appellant had purchased before but not yet completed the registration of the transfer of ownership, which is located in Ozakinishi, Matsuoka-aza, O-aza, Oita City, and numbered 7371-4 (hereinafter referred to as “Land 7371-4”), the appellant also asked A to conduct the procedures for registering the transfer of ownership and for registering the assembling of the land with neighboring land. On November 30, 1999, and January 28, 2000, the appellant provided A with two seal registration certificates of the appellant’s registered seal on each occasion (four certificates in total) at the request of A who said that the certificate was necessary for the registration procedures for Land 7371-4.
 また,上告人は,以前に購入し上告人への所有権移転登記がされないままになっていた大分市大字松岡字尾崎西7371番4の土地(以下「7371番4の土地」という。)についても,Aに対し,所有権移転登記手続及び隣接地との合筆登記手続を依頼していたが,Aから,7371番4の土地の登記手続に必要であると言われ,平成11年11月30日及び平成12年1月28日の2回にわたり,上告人の印鑑登録証明書各2通(合計4通)をAに交付した。

(直前の英文に続く)
There is a sales contract dated November 7, 1999, which states that the appellant sells the Real Estate to A at 43 million yen (hereinafter referred to as the “Sales Contract”). At some point that is not clear, the appellant signed and sealed the Sales Contract as was told by A, without confirming the contents and use thereof, and despite the lack of intention to sell the Real Estate.
 なお,上告人がAに本件不動産を代金4300万円で売り渡す旨の平成11年11月7日付け売買契約書(以下「本件売買契約書」という。)が存在するが,これは,時期は明らかでないが,上告人が,その内容及び使途を確認することなく,本件不動産を売却する意思がないのにAから言われるままに署名押印して作成したものである。

(5) On February 1, 2000, the appellant handed over his registered seal to A who said that the seal was necessary for the registration procedures for Land 7371-4, and saw A affix the seal, in front of his eyes, to an application form for registration of the Real Estate that A carried, without confirming the contents and use thereof.
(5) 上告人は,平成12年2月1日,Aから7371番4の土地の登記手続に必要であると言われて実印を渡し,Aがその場で所持していた本件不動産の登記申請書に押印するのを漫然と見ていた。

(直前の英文に続く)
On that day, using the registration certificate of the Real Estate and the seal registration certificate previously provided by the appellant as well as the application form for registration, A completed the registration of the transfer of ownership of the Real Estate from the appellant to A, alleging that the Real Estate was sold to A on January 31, 2000 (this registration shall hereinafter be referred to as the “Registration”).
Aは,上告人から預かっていた本件不動産の登記済証及び印鑑登録証明書並びに上記登記申請書を用いて,同日,本件不動産につき,上告人からAに対する同年1月31日売買を原因とする所有権移転登記手続をした(以下,この登記を「本件登記」という。)。

(6) On March 23, 2000, A entered into a contract with the appellee at the court of the last resort whereby A shall sell the Real Estate to the appellee at 35 million yen, and on April 5, 2000, the transfer of ownership from A to the appellee was registered based on this contract.
(6) Aは,平成12年3月23日,被上告人との間で,本件不動産を代金3500万円で売り渡す旨の契約を締結し,これに基づき,同年4月5日,Aから被上告人に対する所有権移転登記がされた。

(直前の英文に続く)
The appellee believed, based on the Registration, that A was the owner of the Real Estate, and there was no negligence on the part of the appellee in believing so.
被上告人は,本件登記等からAが本件不動産の所有者であると信じ,かつ,そのように信ずることについて過失がなかった。

2. In this case, the appellant, based on his ownership of the Real Estate, demands the appellee’s performance of the procedure for registering the cancel of the registration of the transfer of ownership from A to the appellee. The court of the second instance, through application by analogy of Article 110 of the Civil Code, determined that the appellee had acquired ownership of the Real Estate, and dismissed the appellant’s claim.
2 本件は,上告人が,被上告人に対し,本件不動産の所有権に基づき,Aから被上告人に対する所有権移転登記の抹消登記手続を求める事案であり,原審は,民法110条の類推適用により,被上告人が本件不
動産の所有権を取得したと判断して,上告人の請求を棄却すべきものとした。

3. According to the facts mentioned above, the following circumstances can be recognized. The appellant, who had entrusted A with the procedures relating to the lease of the Real Estate as well as the procedures for registering the transfer of ownership of Land 7371-4, lodged the registration certificate of the Real Estate with A without any rational reason, despite the fact that the certificate never seemed necessary for such procedures, and left it in A’s hand for several months. The appellant provided A with four copies of the seal registration certificate on two occasions at the request of A who said that the certificate was necessary for the registration procedures for Land 7371-4, and also signed and sealed the Sales Contract as was told by A, despite the lack of intention to sell the Real Estate. Thus, the appellant created a situation in which A might dispose of the Real Estate as A wished, but never reflected on such a situation. Furthermore, on February 1, 2000, the day on which the Registration was completed, the appellant handed over his registered seal to A as was requested, and watched A affix the seal, in front of his eyes, to the application form for registration of the Real Estate, without confirming or inquiring about the contents or use of the application form.
3 前記確定事実によれば,上告人は,Aに対し,本件不動産の賃貸に係る事務及び7371番4の土地についての所有権移転登記等の手続を任せていたのであるが,そのために必要であるとは考えられない本件不動産の登記済証を合理的な理由もないのにAに預けて数か月間にわたってこれを放置し,Aから7371番4の土地の登記手続に必要と言われて2回にわたって印鑑登録証明書4通をAに交付し,本件不動産を売却する意思がないのにAの言うままに本件売買契約書に署名押印するなど,Aによって本件不動産がほしいままに処分されかねない状況を生じさせていたにもかかわらず,これを顧みることなく,さらに,本件登記がされた平成12年2月1日には,Aの言うままに実印を渡し,Aが上告人の面前でこれを本件不動産の登記申請書に押捺したのに,その内容を確認したり使途を問いただしたりすることもなく漫然とこれを見ていたというのである。

(直前の英文に続く)
Considering such circumstances, it should be construed that because of the appellant’s too careless behavior described above, A was able to complete the Registration using the registration certificate of the Real Estate, the seal registration certificate of the appellant’s registered seal, and the application form for registration in the name of the appellant as applicant, and the appellant should be deemed to be seriously responsible for the fictitious appearance (false registration) created by A to the same extent as if the appellant actively involved himself in creating such appearance or knowingly dared to leave such false registration as it is.
そうすると,Aが本件不動産の登記済証,上告人の印鑑登録証明書及び上告人を申請者とする登記申請書を用いて本件登記手続をすることができたのは,上記のような上告人の余りにも不注意な行為によるものであり,Aによって虚偽の外観(不実の登記)が作出されたことについての上告人の帰責性の程度は,自ら外観の作出に積極的に関与した場合やこれを知りながらあえて放置した場合と同視し得るほど重いものというべきである。

(直前の英文に続く)
Also according to the facts mentioned above, the appellee believed by appearance that A was the owner of the Real Estate, and there was no negligence on the part of the appellee in believing so. Therefore, it is appropriate to construe, through application by analogy of Article 92, para.2 and Article 110 of the Civil Code, that the appellant shall not be allowed to assert against the appellant that A never acquired ownership of the Real Estate. The determination of the court of the second instance that dismissed the appellant’s claim is justifiable as conclusion, and the appellant’s claim is groundless.
そして,前記確定事実によれば,被上告人は,Aが所有者であるとの外観を信じ,また,そのように信ずることについて過失がなかったというのであるから,民法94条2項,110条の類推適用により,上告人は,Aが本件不動産の所有権を取得していないことを被上告人に対し主張することができないものと解するのが相当である。上告人の請求を棄却すべきものとした原審の判断は,結論において正当であり,論旨は理由がない。


Therefore, the judgment was rendered in the form of the main text by the unanimous consent of the Justices.

Presiding Judge, Justice SHIMADA Niro
Justice YOKOO Kazuko
Justice KAINAKA Tatsuo
Justice IZUMI Tokuji
Justice SAIGUCHI Chiharu

 よって,裁判官全員一致の意見で,主文のとおり判決する。

(裁判長裁判官 島田仁郎 裁判官 横尾和子 裁判官 甲斐中辰夫 裁判官 泉 治 裁判官 才口千晴)
         



私の頭の中の消しゴム アナザーレターvol.1you―香椎由宇写真集香椎由宇 クレメンティでお買いもの



こちら↓は小雪さん
きみはペット DVD-BOX



コメント

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://orangekick.blog19.fc2.com/tb.php/612-a64015f5

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。